Skip to main content

[iconheading type=”h3″ style=””]Romance Studies Alumni[/iconheading]

Ph.D. in Spanish (2016)

While at UNC, Maria Christina was advised by Professor Irene Gómez-Castellano


Assistant Professor of Spanish at Pennsylvania State University-Berks

[iconheading type=”h3″ style=”fa fa-graduation-cap”]Education[/iconheading]

M.A. – Romance Languages & Literatures – Spanish, University of North Carolina at Chapel Hill (2009)
B.A. – English (degree with Distinction), Boston University, College of Arts & Sciences (2007)
B.A. – Hispanic Language & Literatures, Boston University, College of Arts & Sciences (2007)

[iconheading type=”h3″ style=”fa fa-user”]Bio[/iconheading]

Maria completed BAs in both English & Spanish at Boston University from 2003-2007, during which she also studied abroad in Spain for 6 months at the Universidad de Burgos. Since 2007, she has been an instructor of undergraduate courses in Spanish language and literature at UNC-Chapel Hill. At the same time, Maria has continued to develop her knowledge of languages, literatures, cultures, and related fields such as translation (literary & technical) while pursuing a master’s degree (2009) and currently a Ph.D. in Spanish literature. Between finishing the M.A. and starting the Ph.D., she taught English as an invited lecturer at the University of Seville in Spain for one year (2009-10). As an instructor at UNC, Maria has taught a variety of courses, from first to fourth semester language, Introduction to Hispanic Literature, Spanish Conversation, and Spanish for the Professions. As a doctoral student, she has presented at numerous US and international conferences, has taken courses abroad to deepen her knowledge of poetry and translation, and has received several research and travel grants.

Maria’s interest in literary and other types of translation has increased greatly during her graduate career. She has completed several freelance translation projects from Spanish into English for various private organizations and individuals, including texts such as poetry, legal documents, agricultural & environmental manuals, websites, and more. She is currently expanding her expertise in the practice and theory of translation as an art, science, and necessity in our globalized world.

Her research interests include: Modern & Contemporary Poetry in Spain, Theory & Practice of Translation, Translation as Literary Criticism, Teaching Translation, Visual Studies/Culture (aesthetics & interpretation), Visual arts in relation to literature, Media & technology in relation to literature, War-time Poetry, Cultural Studies in contemporary Spain, Comparative Studies of English & Spanish-language literature, and more.

[iconheading type=”h3″ style=”fa fa-book”]Publications[/iconheading]


  • Fellie, Maria C. “Silence, Metaperformance, and Communication in Pedro Almodóvar’s Hable con ella.” Forthcoming in Hispania.
  • —. “Images of Death in Antonio Colinas’s “Sepulcro en Tarquinia” Rewritten into Life in Larga carta a Francesca.”Transitions: Journal of Franco-Iberian Studies. Special Issue: “Symbols of Death from France and Spain.” Vol. 10 (Fall 2014): 106-132. Print.

Book Reviews:

  • Fellie, Maria C. Review of New Lenses for Lorca: Literature, Art, and Science in the ‘Edad de plata’, by Cecelia J. Cavanaugh. Hispania 96.4 (Dec. 2013): 782-83. Print.
  • —. Review of Un tiempo que no pasa: nuevos ensayos, by Antonio Colinas, ed. by Susana Agustín Fernández.Hispanófila 168 (May 2013): 156-58. Print.
  • —. Review of Imágenes, poéticas y voces en la literatura argentina: fundación e itinerarios, ed. by Susana Cella. MIFLC Review 15 (Fall 2009-11): 267-272. Print.


  • Colinas, Antonio. “Night in León” and “Vision of Winter.” Translated by Maria C. Fellie. International Poetry Review. Vol. 37, No. 1 (Spring 2011): 46-49. Print.
  • Neruda, Pablo. “Ode to Wine.” Translated by Maria C. Fellie. Pusteblume: Journal of Translation. No. 1 (Spring 2007): 40-45. Print.